Friday, December 31, 2021

What Are Japanese Jizo Statues 日本の地蔵像とは


What Are Jizo Statues - that is an interesting question. There are really a lot of Jizo statues in Japan, but it seems that not many (foreign) people know what they are.

The beautiful statues resemble Jizo, also called O-Jizo-san or O-Jizo-sama, the guardian deity of children and travelers. Jizo statues can be made of clay, bronze but are mostly carved out of stone. They can be found in many places, for example, at Buddhist temples, graveyards, and at the sides of various roads.

The primary role of the so-called Jizo is to protect children. Jizo also protects the souls of unborn babies and children who have died before their parents. In Japanese beliefs, the souls of children (that died before their parents passed away) cannot cross the river to the afterlife. The Jizo appears to protect these children from the devil. Jizo hides them in his clothing from the evil spirits. Jizo then really looks after them as a guardian on behalf of their parents.

地蔵像とは何か-それは興味深い質問です。 日本には地蔵像がたくさんありますが、外国人の方はあまり知らないようです。

美しい彫像は、子供や旅行者の守護神であるO-JizoさんまたはO-Jizo様とも呼ばれる地蔵に似ています。 地蔵像は粘土や青銅で作ることができますが、ほとんどが石で彫られています。 それらは、仏教寺院、墓地、そしてさまざまな道路の脇など、多くの場所で見つけることができます。

いわゆる地蔵の主な役割は、子供たちを守ることです。 地蔵はまた、両親の前で亡くなった胎児や子供たちの魂を守ります。 日本の信念では、子供たちの魂(両親が亡くなる前に亡くなった)は、川を渡って来世に行くことはできません。 地蔵はこれらの子供たちを悪魔から守っているようです。 地蔵は彼らを悪霊から彼の服に隠します。 地蔵はその後、両親に代わって保護者として彼らの世話をします。

Why Did NASA Just Launch a Planetary Defense Mission? NASAが惑星防衛ミッションを開始したのはなぜですか?


"Unveiled" Channel on YouTube shows what it is that NASA is worried about. Earth needs defending.

The so-called Double Asteroid Redirection Test (DART) is interesting. Launched in November, 2021, this is one of NASA’s most ambitious planetary defense projects to date. The SpaceX head, Elon Musk, even says it could "avenge the dinosaurs"! This informative video takes a closer look.

Unveiled gives you incredible answers to extraordinary questions!

0:00 Intro
0:46 What is the NASA DART Mission?
3:54 NASA and International Partners
4:52 Should We Be Worried?
6:19 Why Do We Need the DART Mission?
7:41 Conclusions

The fascinating Double Asteroid Redirection Test (DART) is a NASA space mission aimed at testing a method of planetary defense against near-Earth objects (NEOs). In September 2022, a certain space probe is set to deliberately crash into the minor-planet moon Dimorphos of the double asteroid Didymos to assess the future potential of a spacecraft impact to deflect an asteroid on a collision course with Earth through a transference of momentum.

DART is a joint project between NASA and the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory (APL). It is being administered by NASA's Planetary Defense Coordination Office, and several NASA laboratories and certain offices are providing technical support. International partners, such as the space agencies of European Space Agency (ESA), Italian Space Agency (ASI), and JAXA Japan, are contributing to related or subsequent certain projects. In August 2018, NASA approved the project to start the final design and important assembly phase. The interesting DART spacecraft was successfully launched on 24 November 2021, with collision slated for 26 September 2022 to 2 October 2022. Check the news after the collision to see the results.

YouTubeの「Unveiled」チャンネルは、NASAが心配していることを示しています。地球は防御する必要があります。

いわゆるダブルアステロイドリダイレクションテスト(DART)は興味深いものです。 2021年11月に開始された、これはNASAのこれまでで最も野心的な惑星防衛プロジェクトの1つです。 SpaceXのヘッドであるElonMuskは、「恐竜に復讐する」ことさえできると言っています。この有益なビデオを詳しく見ていきます。

Unveiledは、特別な質問に対する信じられないほどの答えを提供します。

0:00イントロ
0:46 NASA DARTミッションとは何ですか?
3:54NASAと国際パートナー
4:52心配する必要がありますか?
6:19なぜDARTミッションが必要なのですか?
7:41結論

魅力的なダブルアステロイドリダイレクションテスト(DART)は、地球近傍天体(NEO)に対する惑星防衛の方法をテストすることを目的としたNASAの宇宙ミッションです。 2022年9月、特定の宇宙探査機が意図的に小惑星の月である二重小惑星ディディモスのディモーフォスに衝突し、運動量の伝達を通じて地球との衝突コースで小惑星を偏向させる宇宙船の衝突の将来の可能性を評価するように設定されています。

DARTは、NASAとジョンズホプキンス応用物理研究所(APL)の共同プロジェクトです。これはNASAの惑星防衛調整室によって管理されており、いくつかのNASA研究所と特定の局が技術サポートを提供しています。欧州宇宙機関(ESA)、イタリア宇宙機関(ASI)、宇宙航空研究開発機構(JAXA Japan)の宇宙機関などの国際的なパートナーは、関連するプロジェクトまたはその後の特定のプロジェクトに貢献しています。 2018年8月、NASAは、最終設計と重要な組み立てフェーズを開始するプロジェクトを承認しました。興味深いDART宇宙船は、2021年11月24日に打ち上げられ、衝突は2022年9月26日から2022年10月2日に予定されています。衝突後のニュースで結果を確認してください。























Thursday, December 30, 2021

The First Thing That James Webb Will See ジェイムズウェッブが最初に目にするもの


The Secrets of the Universe on Youtube shows that the James Webb Space Telescope launched on 25 December 2021. As the world awaits the first images from the iconic space telescope, here is what the first year of observation will look like. It will still take up to 3 months for the telescope to return its first image. However, once it is fully deployed, the James Webb Space Telescope will certainly be the most powerful telescope at work.

YouTubeの「宇宙の秘密」は、ジェイムズウェッブ宇宙望遠鏡が2021年12月25日に打ち上げられたことを示しています。世界が象徴的な宇宙望遠鏡からの最初の画像を待っているので、観測の最初の年は次のようになります。 望遠鏡が最初の画像を返すまでには、まだ最大3か月かかります。 ただし、完全に展開されると、James Webb SpaceTelescopeは確かに最も強力な望遠鏡になります。

Revolutionary James Webb telescope blasts off into space 革新的なジェイムズウェッブ望遠鏡が宇宙に飛び出します


DW News shows that a revolutionary telescope has been launched into space, marking the beginning of a new era of scientific exploration.

The James Webb telescope - named after a former head of NASA - lifted off on board a rocket from the European Space Agency's launch base in French Guiana. The launch is the culmination of several tough decades of work by European, Canadian and USA space agencies. Many call this the world's most powerful telescope.

It is nice to know that the launch went well (the thing did not explode or anything bad like that).

The $9bn observatory will seek out light from far away stars and galaxies, providing a glimpse into cosmic creation.

The $9bn observatory hurtled towards its destination 1.6 million km (1 million miles) away - or more than 4 times beyond the moon.

NASA’s James Webb Space Telescope certainly soared up from French Guiana on South America’s northeastern coast, riding a European Ariane rocket into the morning sky on Saturday.

The next step is for the telescope’s large mirror and sunshield need to unfurl. They were folded origami-style to fit into the rocket’s nose cone. A risk is taken with this mission - hopefully there will not be many errors.

Scientists are certainly going to be able to examine the atmospheres of various planets and determine whether or not planets could be habitable and suitable for humans to possibly one day colonise. It is also interesting if "any lifeform" could exist on a planet.

This is a successor to the ageing Hubble Space Telescope. The long-delayed James Webb is named after NASA’s administrator during the 1960s. NASA certainly partnered with the European and Canadian space agencies to build and launch the new 7-tonne telescope, with thousands of people from 29 countries successfully working on it since the 1990s.

All around the whole world, various astronomers certainly had eagerly waited to see Webb finally taking flight after years of setbacks. It seems that last-minute technical snags bumped the launch nearly a week, then gusty wind pushed it to Christmas. Transporting the thing means it is shaking, so it has to be checked for perfection. It is also shaking during the space flight, and then later the mirrors and parts have to be perfectly aligned.

It is certainly a launch for humanity.

It seems that the launch was a a beautiful launch and everything went off without a hitch.

The telescope’s main showpiece is a gold-plated mirror more than 6.5 metres (21 feet) across.

Protecting the observatory is a wispy, 5-layered sunshield, vital for keeping the light-gathering mirror and heat-sensing infrared detectors at cold subzero temperatures. At 21 by 14 metres (70 by 46 feet), it is the size of a tennis court.

The plan is for the sunshield to be opened 3 days after liftoff, taking at least 5 days to unfold and lock into place. Next, the mirror segments should open up like the leaves of a drop-leaf table, 12 days or so into the fascinating space flight.

For the entire mission, hundreds of release mechanisms need to work perfectly in order for the telescope to succeed. This is really like nothing NASA has ever done before.

DW Newsは、革新的な望遠鏡が宇宙に打ち上げられたことを示しており、科学探査の新時代の始まりを示しています。

NASAの元長にちなんで名付けられたジェイムズウェッブ望遠鏡は、フランス領ギアナにある欧州宇宙機関の打ち上げ基地からロケットに乗って持ち上げられました。打ち上げは、ヨーロッパ、カナダ、および米国の宇宙機関による数十年にわたる困難な作業の集大成です。多くの人がこれを世界で最も強力な望遠鏡と呼んでいます。

打ち上げがうまくいったことを知ってうれしいです(物事は爆発しなかったか、そのような悪いことは何もありませんでした)。

90億ドルの天文台は、遠くの星や銀河から光を探し出し、宇宙の創造を垣間見ることができます。

90億ドルの天文台は、160万km(100万マイル)離れた目的地に向かって、つまり月を4倍以上超えて急降下しました。

NASAのジェイムズウェッブ宇宙望遠鏡は確かに南アメリカの北東海岸のフランス領ギアナから急上昇し、土曜日の朝の空にヨーロッパのアリアンロケットに乗った。

次のステップは、望遠鏡の大きな鏡と日よけを広げる必要があることです。ロケットのノーズコーンに合うように折り紙風に折りました。この任務にはリスクが伴います-うまくいけば、多くのエラーが発生することはありません。

科学者は確かにさまざまな惑星の大気を調べて、惑星が居住可能であり、おそらくいつの日か植民地化するのに人間に適しているかどうかを判断することができるでしょう。 「どんな生命体」も惑星に存在できるかどうかも興味深いです。

これは、老朽化し​​たハッブル宇宙望遠鏡の後継です。長く遅れたジェームズウェッブは、1960年代のNASAの管理者にちなんで名付けられました。 NASAは確かにヨーロッパとカナダの宇宙機関と提携して新しい7トンの望遠鏡を構築し、打ち上げました。1990年代以降、29か国から何千人もの人々が望遠鏡に取り組んでいます。

世界中で、さまざまな天文学者が、何年にもわたる挫折の後、ウェッブがついに飛行するのを待ち望んでいたことは確かです。ぎりぎりの技術的な障害が1週間近く打ち上げにぶつかったようで、それから突風がそれをクリスマスに押しやったようです。物を運ぶということは揺れているということなので、完璧さをチェックする必要があります。宇宙飛行中も揺れているので、後でミラーとパーツを完全に揃える必要があります。

それは確かに人類のための打ち上げです。

打ち上げは美しい打ち上げであり、すべてが滞りなく進んだようです。

望遠鏡の主な展示品は、直径6.5メートル(21フィート)を超える金メッキの鏡です。

天文台を保護するのは、光を集める鏡と熱感知赤外線検出器を氷点下の低温に保つために不可欠な、かすかな5層の日よけです。 21 x 14メートル(70 x 46フィート)で、テニスコートのサイズです。

計画では、サンシールドはリフトオフの3日後に開き、展開して所定の位置に固定するのに少なくとも5日かかります。次に、ミラーセグメントは、魅力的な宇宙飛行の12日ほどで、ドロップリーフテーブルの葉のように開く必要があります。

望遠鏡が成功するためには、ミッション全体で何百ものリリースメカニズムが完全に機能する必要があります。これは、NASAがこれまでに行ったことのないようなものです。

Japanese Architecture of the Kyoto Path 京都小道の日本建築


Kyoto (used to be the capital of Japan) is a city on the island of Honshu. It's famous for its numerous classical Buddhist temples, as well as gardens, imperial palaces, Shinto shrines and traditional so-called wooden houses.

The red gates are interesting in Kyoto. Fushimi Inari Shrine (伏見稲荷大社, Fushimi Inari Taisha) is an important Shinto shrine in southern Kyoto. It is famous for its thousands of vermilion torii gates, which straddle a network of trails behind its main buildings.

Since ancient times, the so-called "vermilion" color was regarded as the color of blood, thus the color of life. It was used to paint temples and the carriages of the emperor, and as the printing paste for personal seals. It was also used for unique red calligraphic ink reserved for emperors.

The torii, often painted bright red, demarcates the boundary between the sacred space of the shrine and ordinary space. Torii also identify other sacred spots, such as a mountain or rock. Torii (gateway) at the entrance to a Shintō shrine on Mount Hakone, east-central Honshu, Japan.

In Japan, red is a symbol of fire and the sun, which is also considered as the color of life, which has a function to reject evil spirits, danger, and bad luck. It is believed that the red torii in front of a shrine wards off evil spirits, danger, and dangerous bad luck.

Fushimi Inari Shrine is famous for it's 10,000 gates but really there are over 32,000 gates and sub-gates called torii in Japanese.

Black color (Kuro) represents a powerful and tough image, as you can see the black belt in Judo and Karate athletes. It also represents evil and destruction.

Japanese River Stream Cascade Waterfall 日本の川の流れのカスケード滝


The so-called "One Hundred Waterfalls of Japan" (日本の滝百選, Nihon no taki hyakusen) is an interesting list of waterfalls in Japan compiled by the Japanese Ministry of the Environment in 1990.

According to the Japanese government, there are 517 named waterfalls in Japan. Many of these waterfalls are located in remote mountain locations. In recent years, hiking and tourism has increased.

川 River ( Kawa)   
ストリーム Stream ( sutorīmu )
カスケード Cascade ( kasukēdo )
滝 Waterfall ( taki )
百 One hundred ( Hyaku )
政府 Government ( Seifu )
ハイキング Hiking ( Haikingu )
観光 Tourism ( Kankō )

You might have noticed that some Japanese words sound like English words. This is because they came from English words. When the West (America) forced its way in to Japan, the Japanese learned and "borrowed" some English words. It seems that about 10% of Japanese is borrowed from English.

Examples of Japanese Words that resemble English words:

ハイキング Hiking ( Haikingu )

Maiku マイク ---- microphone
Suupaa スーパー ---- supermarket
Depaato デパート --- department store
Biru ビル ---- building
Irasuto イラスト ---- illustration
Meeku メーク ---- make-up
Daiya ダイヤ ---- diamond

Below are some Japanese words that are used in English (and some other languages):

Typhoon
Tsunami
Karaoke
Sake
Manga
Anime
Otaku
Origami
Sushi
Tofu
Ramen
Wasabi
Teriyaki
Karate
Judo
Sumo
Senpai
Dojo
Sensei
Samurai
Ninja
Kimono
Yukata
Zen
Shamisen
Haiku
Futon
Koi

Yakuza

Japanese: ヤクザ (やくざ)

Kanji Meaning: The name yakuza comes from 八九三 (八/8=ya, 九/9=ku, 三/3=za). It originates from a card game. In this game, a player’s score is decided by adding the scores on several cards and using only the smallest digit. Because 8+9+3=20=0 points, "893" means "no points." So this meaning later changed to "useless people" or "gambling people."

Tatami

Japanese Natural Outdoor Landscape 日本の自然の屋外風景


Japanese gardens (日本庭園, nihon teien) are traditional gardens whose designs are certainly accompanied by Japanese aesthetics and philosophical ideas, avoid artificial ornamentation, and highlight the natural landscape. Plants and worn, aged materials are generally used by Japanese garden designers to suggest a certain natural landscape, and to express the fragility of existence. There is also the so-called time's unstoppable advance. Ancient Japanese art inspired past garden designers. Water is an important feature of many gardens, as are rocks and often certain gravel.

日本庭園は伝統的な庭園であり、そのデザインには確かに日本の美学と哲学的アイデアが付随しており、人工的な装飾を避け、自然の風景を際立たせています。 日本庭園のデザイナーは、植物や古びた素材を使って、ある自然の風景を提案したり、存在のもろさを表現したりしています。 いわゆる時間の止められない進歩もあります。 古代日本の芸術は、過去のガーデンデザイナーに影響を与えました。 水は多くの庭園の重要な特徴であり、岩や多くの場合特定の砂利も同様です。

日本庭園 Japanese Gardens
伝統的な庭園 Traditional Gardens
デザイン Designs
水 Water
重要 Important
時間 Time
存在 Existence
美学 Aesthetics
哲学 Philosophical

Wednesday, December 29, 2021

Temples in Koyasan in Japan 日本の高野山の寺院


Koyasan, Japan is interesting. Koyasan is considered sacred. It is certainly a symbol of the fusion of cultures. Beyond the shrine's half-moon bridge and grand vermillion gate is where Japan's so-called nature-based gods and Buddha coexist. After completing 100 days of training, monks come to thank Koyasan's guardian gods who are enshrined here.

To appreciate the beauty, people walk the difficult journey. This is one of the destinations for pilgrims of various times. These are not easy paths to walk. They are definitely scenic, however. There are steep inclines and rugged bushland. In a few places, steps or footpaths have been built. Making the arduous trip brought the pilgrims closer to divinity.

The temple complexes were built amongst the forests in the ninth century. Interestingly, they were some of the first to blend Buddhism with Shinto.

These days there are about 120 temples in Koyasan. This certain location was chosen because it is in a slight valley in the mountain and it was believed the 8 peaks around it looked like a lotus flower.

日本の高野山は面白いです。高野山は神聖なものと考えられています。それは確かに文化の融合の象徴です。神社の半月橋と壮大な朱色の門の向こうには、日本のいわゆる自然に基づく神々と仏陀が共存しています。 100日間の修行を終えた僧侶たちは、ここに祀られている高野山の守護神に感謝の意を表します。

美しさを評価するために、人々は困難な旅を歩きます。これは、さまざまな時代の巡礼者の目的地の1つです。これらは歩くのが簡単な道ではありません。しかし、彼らは間違いなく風光明媚です。急な坂道と険しい低木地帯があります。いくつかの場所では、階段や歩道が建設されています。困難な旅をすることで巡礼者は神性に近づきました。

寺院の複合体は、9世紀に森の中に建てられました。興味深いことに、彼らは仏教と神道を最初に融合させた人々の一部でした。

最近、高野山には約120の寺院があります。この特定の場所が選ばれたのは、山のわずかな谷にあり、その周りの8つの山が蓮の花のように見えると信じられていたためです。

Japanese Himeji Castle is nicknamed White Heron Castle 日本の姫路城はホワイトヘロン城の愛称で呼ばれています


Himeji Castle is the main attraction of the eponymous city and one of the last twelve wooden castles in Japan. It was designed a Unesco World Heritage Site in 1993. Built in 1609 and nicknamed White Heron Castle, it was renovated in 2010 and in 2015. The inside is opened to the visit up to the upper floor.

The building is nicknamed White Heron Castle. A heron is a large fish-eating wading bird with long legs, a long S-shaped neck, and a long pointed bill. The term "wading bird" describes a wide range of species in all sizes, shapes, and colors.

Types of Wading Birds:

Cranes
Egrets
Flamingos
Herons
Ibises
Rails
Spoonbills
Storks

姫路城は、その名を冠した街の主要な魅力であり、日本で最後の12の木造城の1つです。 1993年にユネスコの世界遺産に登録されました。1609年に建てられ、ホワイトヘロン城の愛称で呼ばれ、2010年と2015年に改装されました。内部は上層階まで見学できます。

建物はホワイトヘロン城の愛称で呼ばれています。 サギは、長い脚、長いS字型の首、長い先のとがったくちばしを持つ大きな魚を食べる渉禽類です。 「渉禽類」という用語は、あらゆるサイズ、形、色の幅広い種を表しています。

渉禽類の種類:

クレーン
白鷺
フラミンゴ
サギ
トキ
Rails
ヘラサギ
コウノトリ

Tuesday, December 28, 2021

Road Signs in Japan 日本の道路標識


In the country of Japan, road signs (道路標識, dōro-hyōshiki) are standardized by the "Order on Road Sign, Road Line, and Road Surface Marking (道路標識、区画線及び道路標示に関する命令)" established in 1968 with origins from the Tokyo Metropolitan Police Department's "Order on Standardization of Road Sign" of 1934 and the Home Ministry of Japan's "Order on Road Signs" of 1942. It seems that the previous designs have been used since 1986 after several so-called amendments of order.

They are certainly divided into "Principal Sign" (本標識, hon-hyōshiki) and "Supplemental Sign" (補助標識, hojo-hyōshiki).

Traffic signs or road signs are really signs erected at the side of or above roads to give instructions or provide information to road users. The earliest ancient signs were simple wooden or stone milestones.

交通標識や道路標識は、実際には道路の脇や上に設置された標識であり、道路利用者に指示を与えたり情報を提供したりします。 初期の古代の兆候は、単純な木製または石のマイルストーンでした。

古代 (Kodai) ancient

Below are examples of Warning Signs in Japan. Warning signs (警戒標識, keikai-hyōshiki) warn drivers of dangers or situations that they must notice and pay attention to.

Clothes in Japan 日本の服


There are usually 2 types of clothing worn in Japan: traditional clothing known as Japanese clothing (和服, wafuku), including the national dress of Japan, the kimono, and Western clothing (洋服, yōfuku), which encompasses all else not recognized as either national dress or the dress of another certain country.

It seems that the most well-known form of traditional Japanese fashion is the kimono, translating literally as "something to wear" or "thing worn on the shoulders". Other types of traditional fashion include the clothing of the Ainu people (known as the attus) and the clothes of the Ryukyuan people which is known as ryusou (琉装), most notably including the traditional fabrics of bingata and bashōfu produced on the Ryukyu Islands.

服 clothes
着物 kimono
ドレス dress

Monday, December 27, 2021

Oil-paper umbrella 京和傘


In traditional Chinese and Japanese weddings, the matron of honor would cover the bride with a red oil-paper umbrella upon arrival to ward off certain evil spirits.

An oil-paper umbrella is a type of paper umbrella that originated in China. It subsequently spread across several East, South and Southeast Asian countries such as Japan, Malaysia, Myanmar, Bangladesh, India, Sri Lanka, Thailand and Laos, where it has been further developed with different certain characteristics.

Other than the purpose of providing shade, oil-paper umbrellas are also traditional wedding items. In traditional Chinese and Japanese weddings, the matron of honor would cover the bride with a red oil-paper umbrella upon arrival to ward off evil spirits. Purple umbrellas are certainly a symbol of longevity for elders, while white umbrellas are used in funerals. Oil-paper umbrellas are also used as props in Japanese traditional dances and tea ceremonies.

伝統的な中国と日本の結婚式では、名誉の母は到着時に赤い油紙の傘で花嫁を覆い、特定の悪霊を追い払います。

京和傘は、中国発祥の紙傘の一種です。 その後、日本、マレーシア、ミャンマー、バングラデシュ、インド、スリランカ、タイ、ラオスなどの東アジア、南アジア、東南アジアのいくつかの国に広がり、さまざまな特性でさらに発展してきました。

日陰を提供する目的以外に、油紙傘も伝統的な結婚式のアイテムです。 伝統的な中国と日本の結婚式では、名誉の母は到着時に赤い油紙の傘で花嫁を覆い、悪霊を追い払いました。 紫色の傘は確かに長老の長寿の象徴ですが、白い傘は葬式で使用されます。 京和傘は、日本舞踊や茶道の小道具としても使われています。

Sunday, December 26, 2021

Mount Fuji Volcano in Japan has Morning Glow 日本の富士山には朝焼けがあります


Mount Fuji is located on the island of Honshū (the "mainland"). This is the highest mountain in Japan, standing 3,776.24 m (12,389.2 ft). It is the second-highest volcano located on an island in Asia (after Mount Kerinci on the island of Sumatra), and seventh-highest peak of an island on Earth. Mount Fuji is an active stratovolcano that last erupted certainly from 1707 to 1708. The mountain is located about 100 km (62 mi) southwest of Tokyo and is visible from there on clear days. Mount Fuji's exceptionally symmetrical cone, which is covered in snow for about five months of the year, is commonly used as a cultural icon of Japan and it is frequently depicted in various art and photography, as well as visited by sightseers and climbers.

富士山は本州(「本土」)の島にあります。 これは日本で最も高い山で、標高3,776.24 m(12,389.2フィート)です。 これは、アジアの島にある2番目に高い火山(スマトラ島のクリンチ山に次ぐ)であり、地球上の島の7番目に高い山です。 富士山は、1707年から1708年にかけて確実に噴火した活発な成層火山です。この山は、東京の南西約100 km(62マイル)に位置し、晴れた日にはそこから見えます。 富士山の非常に対称的な円錐形は、年間約5か月間雪に覆われ、日本の文化的象徴として一般的に使用されており、さまざまな芸術や写真に頻繁に描かれ、観光客や登山者が訪れます。

Mount Fuji is one of Japan's "Three Holy Mountains" (三霊山, Sanreizan) along with Mount Tate and Mount Haku. It is a beautiful place that is considered one of Japan's Historic Sites.

Mount Fuji 富士山 Fujisan
Three Holy Mountains 三霊山 Sanreizan
mountain 山 Yama
earth 地球 Chikyū

Saturday, December 25, 2021

Another street at night in Osaka 大阪の夜の街


A street at night in Osaka looks interesting. In the country of Japan, Osaka is a large port city and commercial center on the Japanese island of Honshu. It's known for its modern architecture, nightlife, night lights, and tasty street food. The 16th-century shogunate Osaka Castle, which has undergone several restorations, is its main historical landmark. It's surrounded by a moat and park with plum, peach and cherry-blossom trees. Sumiyoshi-taisha is among Japan’s oldest Shinto shrines.

Shinto ( Japanese: 神道 ) is a certain religion which originated in Japan. Classified as an East Asian religion by scholars of religion, its practitioners often regard it as Japan's indigenous religion and as a so-called nature religion. Scholars sometimes call its practitioners Shintoists, although adherents rarely use that term themselves. There seems to be no central authority in control of Shinto and much diversity exists among practitioners.

大阪の夜の街並みが面白そう。 日本の国では、大阪は日本の本州の大きな港湾都市であり商業の中心地です。 近代建築、ナイトライフ、常夜灯、おいしい屋台の食べ物で知られています。 何度か修復された16世紀の幕府大阪城は、その主要な歴史的建造物です。 濠と公園に囲まれ、梅、桃、桜の木があります。 住吉大社は、日本で最も古い神社の1つです。

神道は日本で生まれたある宗教です。 宗教学者によって東アジアの宗教として分類されており、その実践者はしばしばそれを日本の先住民の宗教、いわゆる自然の宗教と見なしています。 学者は時々その開業医を神道家と呼びますが、信奉者がその用語を自分で使うことはめったにありません。 神道を支配する中心的な権威はないようであり、開業医の間には多くの多様性が存在します。

Osaka was traditionally considered Japan's economic hub. Osaka is certainly a major financial center of Japan.

Etymology is an explanation of where a word came from. Ōsaka means "large hill" or "large slope". It is unclear when this name gained prominence over Naniwa, but the oldest written evidence for the name seems to date back to 1496.

By the Edo period, 大坂 (Ōsaka) and 大阪 (Ōsaka) were mixed use, and the writer Hamamatsu Utakuni, in his book "Setsuyo Ochiboshu" published in 1808, states that the kanji 坂 was abhorred because it "returns to the earth," and then 阪 was used. The kanji 土 (earth) is also similar to the word 士 (knight), and 反 means against, so 坂 can be read as "samurai rebellion," then 阪 was official name in 1868 after the Meiji Restoration. The older kanji (坂) is still in very limited use, usually only in historical contexts. As an abbreviation, the modern kanji 阪 han refers to Osaka City or Osaka Prefecture.

日本 Japan
大阪 Osaka 
大阪城 Osaka Castle
大阪市 Osaka City
夜 Night

Street at night in Osaka 大阪の夜の街


A street at night in Osaka looks interesting. In the country of Japan, Osaka is a large port city and commercial center on the Japanese island of Honshu. It's known for its modern architecture, nightlife, night lights, and tasty street food. The 16th-century shogunate Osaka Castle, which has undergone several restorations, is its main historical landmark. It's surrounded by a moat and park with plum, peach and cherry-blossom trees. Sumiyoshi-taisha is among Japan’s oldest Shinto shrines.

Shinto ( Japanese: 神道 ) is a certain religion which originated in Japan. Classified as an East Asian religion by scholars of religion, its practitioners often regard it as Japan's indigenous religion and as a so-called nature religion. Scholars sometimes call its practitioners Shintoists, although adherents rarely use that term themselves. There seems to be no central authority in control of Shinto and much diversity exists among practitioners.

大阪の夜の街並みが面白そう。 日本の国では、大阪は日本の本州の大きな港湾都市であり商業の中心地です。 近代建築、ナイトライフ、常夜灯、おいしい屋台の食べ物で知られています。 何度か修復された16世紀の幕府大阪城は、その主要な歴史的建造物です。 濠と公園に囲まれ、梅、桃、桜の木があります。 住吉大社は、日本で最も古い神社の1つです。

神道は日本で生まれたある宗教です。 宗教学者によって東アジアの宗教として分類されており、その実践者はしばしばそれを日本の先住民の宗教、いわゆる自然の宗教と見なしています。 学者は時々その開業医を神道家と呼びますが、信奉者がその用語を自分で使うことはめったにありません。 神道を支配する中心的な権威はないようであり、開業医の間には多くの多様性が存在します。

日本 Japan
大阪 Osaka 
大阪城 Osaka Castle
大阪市 Osaka City
夜 Night

Thursday, December 23, 2021

Interesting Coronavirus Art Images 興味深いコロナウイルスアート画像


Dec 23, 2021 - The latest science is studying the Omicron Coronavirus Variant. Two new British studies provide some certain early hints that the Omicron variant of the coronavirus may be milder than the Delta version.

Findings of these early studies still have to be reviewed and proven. Maybe there is less severity, but Omicron spreads much faster than Delta and is more able to evade useful vaccines. Greater numbers of infections could overwhelm hospitals in the near future.

Certainly people are likely to have some level of immunity at this stage of the pandemic, either through vaccination or a previous COVID-19 infection. Be careful and good luck.

Japanese:

2021年12月23日-最新の科学は、オミクロンコロナウイルスバリアントを研究しています。 2つの新しい英国の研究は、コロナウイルスのオミクロン変異体がデルタバージョンよりも穏やかであるかもしれないといういくつかの特定の初期のヒントを提供します。

これらの初期の研究の結果は、まだレビューされ、証明されなければなりません。 重症度は低いかもしれませんが、オミクロンはデルタよりもはるかに速く広がり、有用なワクチンを回避することができます。 近い将来、感染数が増えると病院を圧倒する可能性があります。

確かに、人々は、ワクチン接種または以前のCOVID-19感染のいずれかによって、パンデミックのこの段階である程度の免疫を持っている可能性があります。 注意して頑張ってください。